카도우마츠. 일본은 크리스마스 전후하여 신년 정월 7일에서 15일까지 현관에 장식하는 카도우 마츠는 묵은 신은 가고 새로운 좋은 신이 오라는 의미다. 여기서 잠시 주지할 사항은 기독교. 천주교. 불교 등 종교의 신을 말하는 것이 아니다. 일본은 고대부터 섬나라 기질의 민족이므로 그 안에 나는 열매와 과일 등으로 새해를 맞이하는 준비자세라고 보면 좋을 것이다.
주로 대나무, 소나무, 매실 나무로 엮어서 모양을 내고 회사 정문, 일반 가정의 대문 앞에 신맞이를 한다. 이즈음 일본을 방문하면 어디서나 볼 수 있는 카도우마츠.
門松-松飾り、飾り松、立て松
門松(かどまつ)とは、正月に家の門の前などに立てられる松や竹の正月飾りのこと。松飾り、飾り松、立て松とも言う。新年の季語 古くは、木のこずえに神が宿ると考えられていたことから、門松は年神を家に迎え入れるための依り代という意味合いがある。 神様が宿ると思われてきた常盤木の中でも、松は「祀る」につながる樹木であることや、古来の中国でも生命力、不老長寿、繁栄の象徴とされてきたことなどもあり、日本でも松をおめでたい樹として、正月の門松に飾る習慣となって根付いていった。能舞台には背景として必ず描かれており(松羽目・まつばめ)、日本の文化を象徴する樹木ともなっている。 また、地域の言い伝えにより松を使わない所もある
gate pine traditional japaness decoration of the new Year placed in pairs in front of homes to welcome ancestral spirits or Kami of the harvest. They are placed after Christmast until January 7 (or January 15 during the Edo Perio) and are considered temporary housing Shintai for kami. Designs for kadomatsu vary depending on region but are typically made of Fine, Bamboo and sometimes Ume tree sprigs which represent longevity, prosperity and steadfastness, respectively. "The fundamental function of the New Year ceremonies is to honor and receive the Toshigami (deity), who will then bring a bountiful harvest for farmers and bestow the ancestors' blessing on everyone." After January 15 (or in many instances the 19th) the kadomatsu is burned to appease the kami or toshigami and release them. The kadomatsu is included in Unicode as pine decoration.
飾り松、 가자리 마츠. 가토우 마츠와 같은 의미. 작은 상점의 입구에 단다. 일반 가정이나 맨션의 현관에 달기도 한다.
일본 떡은 신년에 네모 반듯하게 잘라서 판다. Japannew year'srice cakes arecutneatlysquaredon thesale. 日本餅は、新年に正方形の半分に切って販売する
된장 스프나 단팥죽에 구워서 넣는다. Put the bakedinmisosoupandzenzai. 味噌スープやぜんざいに焼きを入れる。
과거에는 먹지 않았지만 현대에 먹는 대게 These days,eatingcrab 過去は食べていませんが、現代に食べる
신년 인기 단팥죽, 팥밥, 떡 popularnew year.Zenzai.red rice,rice cake 新年の人気のぜんざい、赤飯、餅
鏡餅- 가가미 모치. 신년 집에 올려놓는 둥근 떡 이층으로 올린 것인데 역시 새해 첫 의미다. 거을처럼 둥글다고 해서 청동시대 이후 가가미 즉 거울이란 이름으로 가가미 모치라고 부른다. 일본 모든 진자나 사찰은 둥근 떡을 올린다.
鏡餅という名称は、昔の鏡の形に似ていることによる。昔の鏡は青銅製の丸形で、神事などに用いられるものであった。三種の神器の一つ、八咫鏡を形取ったものとも言われる。また、三種の神器の他の二つ、八尺瓊勾玉に見立てた物が橙(ダイダイ)、天叢雲剣に見立てた物が串柿であるとされる。
Kagami mochi (鏡餅), literally mirror rice cake, is a traditional Japanese New Year decoration. It usually consists of two round mochi (rice cakes), the smaller placed atop the larger, and a daidai (a Japanese bitter orange) with an attached leaf on top. In addition, it may have a sheet of konbu and a skewer of dried persimmons under the mochi. It sits on a stand called a sanpō (三宝) over a sheet called a shihōbeni (四方紅), which is supposed to ward off fires from the house for the following years. Sheets of paper called gohei (御幣) folded into lightning shapes similar to those seen on sumo wrestler's belts are also attached.
매년 가가미 모치 동물도 바뀐다. 12ofanimalsalsochangeevery year 毎年 鏡餅12神の動物も変わる。
栗きんとん-黄金にたとえて金運を呼ぶ縁起物 오세치 요리 중 금색은 금전운 goldcolor wish Moneyluck おせち料理の金の色は、金銭運
伊達巻-教養を持つことを願う縁起物 다테마끼 - 계란 카스테라.
교양과 연기력을 기원하는 다테마키
Good food to learn to general education一般教養を身に付ける良い料理
黒豆-長寿と健康(無病息災) 구로마메
무병장수 Good health 無病息災
昆布巻き-学問を象徴する意味 콘부마키
학문을 연마하는 의미 The meanings associatedwith thestudy 学問を象徴する意味
た つくり - 五穀豊穣を願う 풍년을 의미 Abundance Food 豊作
잡탕 お雑煮 Ricecake soup
伊勢海老 일본 산 가재 같은 새우 Japan domestic lobster like the shrimp 国内エビ ロブスターのような 御節料理 오세치 요리 오세치 요리 Japan Happy New Year Osechidishes 御節料理
일본은 신년 즈음 모두 카도우마츠를 문 앞에 내건다. 그리고 년 마지막 날 소바를 먹는다. 신년 새로운 신은 찬 것을 좋아하기 때문에 끓이고 지지고 물을 사용하지 않았다. 오세치 요리는 전부 찬 음식이나, 미소나 국은 끓여서 먹는다. 요즘 오세치 요리 먹는 집도 드물고 요리도 전부 백화점에서 주문한다. 가격은 도시락 만한 것인 몇만 엔 하는 고가의 새해 음식이다. 단품으로 사서 먹는 사람도 많다. 일본에서 흔하게 보던 대나무, 소나무, 귤, 떡으로 퍼포몬스를 한 것이다. 요즘 현대인은 별의미없이 즐긴다. 혹자는 가미사마 즉 신이라고 하면 잡신 운운하는데. 일본의 신은 모든 것을 의미한다. 자신의 의지. 새희망, 새로운 출발 그러므로 종교 초월한 신년 맞이라는 점. 바르게 알고 가는 다른 나라의 풍습도 즐기면서. |
↧
일본 신년 풍습과 문화
↧